Autor: Hanna (---.wtvk.pl)
Data: 2019-01-02 01:06
To zmiana "niezatwierdzona" i uważam, że w tej chwili niepotrzebna.
Nie widzę żadnego rozsądnego uzasadnienia. Tradycyjny polski tekst modlitwy we wskazanych przez Ciebie miejscach nie jest ani dwuznaczny, ani niejasny, ani rażąco archaiczny, nie domaga się jakiejś interpretacji, nie wprowadza w błąd.
Co prawda w tłumaczeniach biblijnych (np. Mt 6,9, Biblia Tysiąclecia, jest "który jesteś w niebie"), ale czym innym jest przekład Biblii, a czym innym tekst recytowanej, odmawianej ustnie czy w myśli, modlitwy, która - póki zrozumiała - nie wymaga ingerencji. W pewnym sensie forma modlitwy jest wartością kulturową. Gdyby przestała być kompletnie zrozumiała, można byłoby się ewentualnie zastanawiać nad adaptacją form językowych do postaci bardziej współczesnej. Zawsze jednak można uczyć poprawnego rozumienia trudnych słów i całych fraz.
Na szczęście jeszcze nikt nie przeredagował "Bogurodzicy". Choć nie założę się, że (mimo lekcji języka polskiego) wszyscy polscy katolicy rozumieją ten tekst.
|
|