logo
Czwartek, 25 kwietnia 2024
Szukaj w
 
Posłuchaj Radyjka
kanał czerwony
kanał zielony
 
 

 Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: Zoska (---.215.202.98-internet.zabrze.debacom.pl)
Data:   2015-02-03 00:17

Czesto w Biblii, w wielu modlitwach spotykamy tę frazę dotyczaca blogoslawienia Bogu. Nie do konca rozumiem o co chodzi. Jak czlowiek moze blogoslawic Bogu? Co to oznacza?

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: dylemat (109.206.193.---)
Data:   2015-02-03 09:07

Słownik języka polskiego.
błogosławić.
1. rel. «udzielać błogosławieństwa».
2. «wyrażać wdzięczność za coś».
3. «aprobować coś, życzyć komuś dobrze
Błogo sławić-czyli sławić z błogością-chwalić Boga.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: xc (---.wroclaw.dialog.net.pl)
Data:   2015-02-03 12:34

"Często w Biblii". Konkretnie gdzie? Proszę podać miejsca (księga, rozdział, wers) oraz zapoznać się z kontekstem. Wtedy będzie jaśniej. Tak to są rozmowy abstrakcyjne czyli o niczym.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: Iza (ta wredna) (---.neoplus.adsl.tpnet.pl)
Data:   2015-02-03 14:24

Blogoslawic Boga nie oznacza blogoslawic Bogu. Zmiana związku rządu zmienia znaczenie wyrazenia:

blogoslawic kogos / cos = wychwalac, uwielbiac
blogoslawic komus / czemus = dobrze zyczyc, udzielac swojego blogoslawienstwa

To tak samo jak:
dostać Odrę (w ramach traktatu pokojowego) i dostać odry (zachorować na odrę)

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: Zoska (---.215.199.33-internet.zabrze.debacom.pl)
Data:   2015-02-03 17:16

Nie rozumiem po co te zlosliwosci... xc, czyzby nie spotkal sie Pan z takim sformulowaniem, chocby w psalmach? "Blogoslawcie Pana wszystkie ludy Ziemi"? A kwestia Komu lub Kogo, jest dla mnie rozstrzygajaca. Niemniej spotkalam sie juz ze zwrotem "blogoslawimy Cię Panie", zamiast "Tobie". Gdzie? W spontanicznej modlitwie wspolnotowej.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: hanna (---.wtvk.pl)
Data:   2015-02-03 19:42

Zośka, prośba o wskazanie cytatu to nie złośliwości, tylko zasada - rozmawiamy tu o Biblii, zawsze podając lokalizację. Takie reguły gry.

A poza tym z Twojego postu wynika, że zrozumiałaś dobre wyjaśnienie zupełnie opacznie, na odwrót.
Piszesz:
"Niemniej spotkalam sie juz ze zwrotem "błogosławimy Cię Panie", zamiast "Tobie". Gdzie? W spontanicznej modlitwie wspolnotowej."
No i właśnie tak ma być, wyłącznie, jak slyszałaś: "błogosławimy Cię, Panie". Błogosławimy kogo, co.
Wersja *"błogosławimy Tobie", w odniesieniu do Boga (komu, czemu) - jest chybiona znaczeniowo.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: pomi (---.7.ftth.classcom.pl)
Data:   2015-02-03 21:26

Ale w nabożeństwie Drogi Krzyżowej przy każdej stacji mówimy: Kłaniamy się Tobie, Chryste, i błogosławimy Ciebie (lub: Tobie), Żeś przez święty Krzyż swój świat odkupić raczył.
W innych sytuacjach nie spotkałam się z takim zestawieniem.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: hanna (---.wtvk.pl)
Data:   2015-02-03 23:21

Do pomi: tak, w drodze krzyżowej jest często powtarzane wezwanie, o którym piszesz, jak piszesz. Logiczne byłoby: "błogosławimy Ciebie", ale weź pod uwagę, że to tekst tradycyjny, niekoniecznie zgodny ze współczesną normą znaczeniową, powtarzany ustnie, często bezrefleksyjnie, niejednolicie - i wszystko to zaburza łączliwość czasownika.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: pomi (---.7.ftth.classcom.pl)
Data:   2015-02-03 23:30

Hanna fajnie wytłumaczyłaś to o czym myślałam. :) Dzięki.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: Zoska (---.play-internet.pl)
Data:   2015-02-04 00:09

Ok, pojelam, az sobie, bo czesto gdy blogoslawie dzieci mowie wymiennie BLOGOSLAWIE TOBIE / BLOGOSLAWIE CIEBIE. Ale wtopa!

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: xc (---.wroclaw.dialog.net.pl)
Data:   2015-02-04 12:07

Jak złośliwość? Jest taki miły zwyczaj (w przypadku dzieł naukowych: konieczność), że powołując się na jakieś dzieło cytujemy konkretny fragment. Jeden z moich wykładowców akademickich cytował np. różne wydania Przedmowy do Logiki dla prawników T.Kotarbińskiego, podając miejsce wydanie, rok i ewentualnie redakcję.
Zasada ta przyjęta jest, przede wszystkim dla Biblii. To Słowo Boże, które należy traktować z należytym szacunkiem i starannością. A staranność ta przejawia się w tym, że powołując się na jakieś miejsce biblijne dokładnie je określamy. Jeśli powołujemy się jakiś pogląd, opis, opowieść zawarty w Biblii, to MUSIMY precyzyjnie określić miejsce, w którym je wyczytaliśmy. To principium obowiązuje także tu, na tym Forum. Proszę zerknąć do Regulaminu lub spytać się Administratora.

To tyle wyjaśnienia "złośliwości".

Kontekst jest ważny, bardzo ważny. Język hebrajski, w którym zapisano większość ST nie zna czegoś takiego jak deklinacja czyli odmiany przez przypadki. Nie wchodząc w szczegóły - to co my rozumiemy jako "tobie" lub "ciebie" może być wyrażone tym samym słowem " אתה"
lub wynikającymi z niego końcówkami.

Żeby nie być gołosłownym posłużmy się cytatem z Księgi Psalmów 63,5:

W Tysiąclatce podano: " Tak błogosławię Cię w moim życiu, wzniosę ręce w imię Twoje".
W hebrajskim oryginale, z którego czerpali tłumacze Tysiąclatki:
כן אברכך בחיי בשמך אשא כפי
Ken abrecha behajaj beszimcha esa kapai

Popatrzmy sobie na interesujące nas słówko
אברכך
abrecha
i co zobaczymy?
א
alef to pierwsza litera hebrajskiego alfabetu ale tu to przedrostek wskazujący na to, że mamy do czynienia z czasem przyszłym.

bet, resz, kaf wymawiane jak nasze BRH
rdzeń czasownika koniugacji pi'el, którego bezokolicznik לברך "lewarech" oznacza tyle co: błogosławić, gratulować, życzyć, chwalić, pozdrawiać, wysławiać.

No i na samym końcu mamy
ך
literkę kaf (końcowe). To ta sama litera co כ poprzedzająca ją tylko, że inaczej zapisujemy ją na końcu słowa a inaczej w środku. Hebrajski ma parę takich literek.
Wskazuje ona na to, że mamy do czynienia (gramatycznie) z drugą osobą liczby pojedynczej rodzaju męskiego (to co prawda nie wynika z zapisu bez wokalizacji ale nie komplikujmy już i przyjmijmy, że tak jest).

Więc przekładając to gramatycznie i dosłownie zdanko wyraża następującą myśl.

będę błogosławił tobie
będę chwalił ciebie
będę gratulował tobie
będę życzył ci
będę wysławiał ciebie.

Tyle gramatyka. Te wersje są poprawne. Ale sens tego zdanka znajdujemy dopiero wtedy, gdy przeczytamy (ze zrozumieniem) to co w tym Psalmie stoi wcześniej i później. Otóż król Dawid jest na Pustyni Judzkiej (miejsce niezbyt przyjemne). Wiemy, że ową drugą osobą rodzaju męskiego liczby pojedynczej, do której się zwraca jest ON, Bóg, Pan i Stwórca.
Dawid w swoim psalmie opisuje swoją relację z Bogiem i sposób w jaki się do Boga odnosi, jaką postawę przyjmuje gdy staje przed Panem. A w zasadzie co zrobi gdy będzie robił. Użycie czasu przyszłego w hebrajskim biblijnym jest specyficzne ale zostawmy to, aby nie komplikować.
Otóż czy będzie gratulował Bogu? Życzył Mu? Raczej nie. Co on będzie robił? Będzie "Chwalił Ciebie" lub "wysławiał Ciebie" raczej niż "błogosławił Cię". Tak wynika z gramatyki hebrajskiej i kontekstu wypowiedzi.

Ks. biskup Romaniuk w swoim tłumaczeniu Biblii (tzw. Biblia Warszawsko-Praska) napisał wprost "będę Cię wychwalać w moim życiu". Ja bym to przetłumaczył "będę Cię sławił całym moim życiem", bo dalej Dawid podaje co to będzie robić a są to jego czynności życiowe. No ale to takie moje tłumaczonko, nie będę się przy nim upierać.

Więc jeśli przyjrzymy się danemu fragmentowi, przeanalizujemy go gramatycznie, literacko i kontekstowo to zobaczymy, że problem, z którym Pani tu przyszła sam się rozwiązuje. Bo ani błogosławić Tobie, ani błogosławić Ciebie ale coś innego. No ale żeby to zrobić, to trzeba wiedzieć co i gdzie szukać, więc trzeba znać miejsce. Czyli nie żadne złośliwości tylko punkt wyjścia.
Co było do udowodnienia.

P.S.
Jak sama Pani widzi, raptem jedno słowo a tyle można z niego wycisnąć. Robota tłumacza nie jest łatwa. Szczególnie jak ma się do czynienia ze Słowem.
będę składał powinszowania tobie

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: pomi (---.7.ftth.classcom.pl)
Data:   2015-02-04 12:59

Raczej powinno się mówić: niech cię Bóg błogosławi. Nigdy nie słyszałam żeby ktoś błogosławił kogoś w swoim imieniu.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: xc (---.181.121.197.nat.umts.dynamic.t-mobile.pl)
Data:   2015-02-04 19:23

Korekta
Jest: abracha
Ma być: awarechcha.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: zoska (---.215.200.247-internet.zabrze.debacom.pl)
Data:   2015-02-06 21:12

Pomi... jak to? A co z blogoslawienstwem rodzicielskim?

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: pomi (---.7.ftth.classcom.pl)
Data:   2015-02-07 11:44

No normalnie mówimy: niech cię błogosławi Bóg Wszechmogący Ojciec i Syn i Duch Święty.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: Zoska (---.215.204.146-internet.zabrze.debacom.pl)
Data:   2015-02-09 12:30

Ale rodzic tez moze blogoslawic dziecko...

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: Iza (ta wredna) (---.neoplus.adsl.tpnet.pl)
Data:   2015-02-09 13:19

Blogoslawi sie zawsze "w imię Ojca i Syna, i Ducha Swietego", wiec nie czepialabym sie okreslenia "Ja Ciebie blogoslawie". Wiadomo, ze nie wlasna moca. To troche tak jak z chrztem. "Ja Ciebie chrzczę w imię Ojca..." - no przeciez wiadomo, ze tylko mowie i polewam woda, a w duszy działa Bog. Tutaj podobnie: ja tylko dokonuję obrzędu błogosławieństwa, a poprzez czynione przeze mnie znaki działa Bóg. No chyba że autorka nie błogosławi znakiem krzyża, tylko jak żydzi, poprzez nałożenie rąk, to powinno być wtedy jakieś inne odwołanie do Boga.

 Re: Błogosławię Boga - co to znaczy?
Autor: Zośka (---.215.197.20-internet.zabrze.debacom.pl)
Data:   2015-02-18 11:49

Często wypowiadam formułę: NIech CIę błogosławi Bóg Wszechmogący: Ojciec i Syn, i Duch święty lub: Błogosławię Cię w imię Ojca .... Zawsze czynię w obu przypadkach znak krzyża.

A co do błogosławieństwa Bogu/ Boga... zrobiłam się bardzo wrażliwa na te formy i faktycznie są stosowane imiennie. Na modlitwie wspólnotowej słyszałam zarówno: Błogosławię Cię Boże, jak i Błogosławimy Ciebie Boże.

 Odpowiedz na tę wiadomość
 Twoje imię:
 Adres e-mail:
 Temat:
 Przepisz kod z obrazka: