Autor: B. (---.24.44.169.ipv4.supernova.orange.pl)
Data: 2020-02-05 23:59
"Jak ten fragment Biblii przekłada się na życie współczesne?" Nie przekłada się :)
„Obce żony” było to przekroczenie Prawa mojżeszowego:
1 Gdy Pan, Bóg twój, wprowadzi cię do ziemi, do której idziesz, aby ją posiąść, usunie liczne narody przed tobą: (…) 3 NIE BĘDZIESZ Z NIMI ZAWIERAŁ MAŁŻEŃSTW: ICH SYNOWI NIE ODDASZ ZA MAŁŻONKĘ SWOJEJ CÓRKI ANI NIE WEŹMIESZ OD NICH CÓRKI DLA SWOJEGO SYNA, 4 GDYŻ ODWIODŁABY TWOJEGO SYNA ODE MNIE, BY SŁUŻYŁ BOGOM OBCYM. Wówczas rozpaliłby się gniew Pana na was, i prędko by was zniszczył. 5 Ale tak im macie uczynić: ołtarze ich zburzycie, ich stele połamiecie, aszery wytniecie, a posągi spalicie ogniem. 6 Ty bowiem jesteś narodem poświęconym Panu, Bogu twojemu. Ciebie wybrał Pan, Bóg twój, byś spośród wszystkich narodów, które są na powierzchni ziemi, był ludem będącym Jego szczególną własnością.”
Izrael miał być narodem, który dla świata pogańskiego (czyli dla całego ówczesnego świata) stanie się Bożym światłem, lampą Bożego Prawa, humanitaryzmu i sprawiedliwości. Np. poganie składali bożkom ohydne ofiary z ludzi (w tym z dzieci). Izraelowi Bóg tego zabronił. Milowym krokiem w zmianie takich barbarzyńskich obyczajów było wprowadzenie przez Boga obowiązku składania Bogu ofiar ze zwierząt przez Izraelitów.
Tematem księgi Ezdrasza jest odbudowa gminy żydowskiej w Jerozolimie i w Judzie po przybyciu repatriantów Z NIEWOLI BABILOŃSKIEJ. Do niewoli tej trafili po tym, jak przez wieki byli niewierni Bogu. Prorocy ostrzegali i uprzedzali, wielcy ludu lekceważyli to. Gdy proroctwa te spełniły się, lud doznał wielkiego ucisku, wielkich cierpień i znów wołał do Boga. Po powrocie z niewoli babilońskiej z jednej strony chcieli tym razem być już Bogu wierni, a z drugiej strony znów bardzo poważnie przekroczyli Prawo mojżeszowe biorąc za żony kobiety z okolicznych ludów pogańskich…
Bardziej świadomi Izraelici byli tym przerażeni i poszli do Ezdrasza:
„1 (…) zbliżyli się do mnie książęta z tymi słowami: «Lud izraelski, kapłani i lewici nie trzymali się z dala od narodów tych krain, jak i od ich okropności, mianowicie z dala od Kananejczyków, Chetytów, Peryzzytów, Jebusytów, Ammonitów, Moabitów, Egipcjan i Amorytów, 2 lecz spośród córek ich wzięli dla siebie i dla synów swoich żony, tak że ród święty zmieszał się z narodami tych krain; a książęta i zwierzchnicy przodowali w tym wiarołomstwie».” Ezd 9
Ezdrasz zareagował na to tak:
„3 Gdy tę wieść usłyszałem, rozdarłem swoją szatę i płaszcz, wyrywałem sobie włosy z głowy i brody i wstrząśnięty usiadłem.” Ezd 9
Zachęcam Cię do przeczytania całego rozdziału 9 tej księgi.
Dalej Ezdrasz wołał do Boga:
„10 A teraz, Boże nasz, co powiemy, żeśmy po tym znowu przekroczyli Twoje przykazania, 11 któreś nadał przez swoje sługi, proroków, tymi słowami: "Ziemia, w której posiadanie wchodzicie, jest ziemią splamioną przez rozpustę tych obcych narodów, przez ich obrzydliwości, którymi ją w nieczystości swej napełnili od końca do końca. 12 Zatem nie wydawajcie córek swoich za ich synów ani nie bierzcie ich córek dla synów swoich. Dalej: nie troszczcie się nigdy o pomyślność ich i szczęście, abyście się wzmocnili i spożywali plon tej ziemi oraz pozostawili ją na zawsze w spadku synom swoim". 13 I po tym wszystkim, co przyszło na nas za nasze złe uczynki i za naszą wielką winę - a przecież Ty, Boże nasz, wymierzyłeś karę poniżej naszej winy i pozostawiłeś nam tylu ocalonych - 14 czy znowu mamy przekraczać twoje polecenia i spowinowacać się z tymi obrzydliwymi narodami? Czy nie rozgniewasz się na nas aż do wytępienia, tak że nie pozostanie Reszta ocalonych? 15 Panie, Boże Izraela, to łaska Twoja, żeśmy tym razem pozostali ocaleni. Otośmy przed Tobą obarczeni winą. (…)” Ezd 9
W rozdziale 10 opisane jest m.in. ustalenie obszernej listy winnych kapłanów (!) i Lewitów…
Na nasze współczesne życie to nie przekłada się, chociaż małżeństwa mieszane (np. katoliczka i muzułmanin) bywają trudne i niejednokrotnie skutkują
poważnymi konsekwencjami. Np. żona zmuszana jest do przejścia na islam, są trudności w wychowaniu dzieci po katolicku.
Serdecznie pozdrawiam.
|
|