Autor: B. (---.96.199.120.ipv4.supernova.orange.pl)
Data: 2016-04-22 20:13
Może w tłumaczeniu Biblii Poznańskiej będzie to dla Ciebie jaśniejsze. Po fragmencie który cytujesz, Jezus przytaczając słowa proroków wyraźnie mówi, że chodzi o WSZYSTKICH.
Biblia Poznańska:
"44 Nikt nie może przyjść do Mnie, jeżeli nie pociągnie go Ojciec, który Mnie posłał. A Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym.
45 Napisano u proroków: „WSZYSCY będą uczniami Bożymi”. Każdy, kto usłyszał od Ojca [wezwanie] i zrozumiał [je], przychodzi do Mnie." J 6,42-46
Jeszcze lepiej to widać (że "wszyscy" i "każdy") w tłumaczeniu Biblii warszawsko-praskiej:
"45 Napisane jest bowiem u Proroków. WSZYSCY oni będą uczniami Boga. KAŻDY, kto słucha Ojca i przyjmuje Jego pouczenia, przyjdzie do Mnie."
Z wersetu który przytoczyłaś "44 Nikt nie może przyjść do Mnie, jeżeli go nie pociągnie Ojciec, który Mnie posłał" nie wynika zatem wniosek, że ktoś nie wierzy w Jezusa bo nie pociągnął go Bóg Ojciec. Zgadzam się z Tobą (jeżeli dobrze domyślam się Twoich intencji), że jeżeli ktoś przeczyta tylko ten werset, to może pomyśleć, że to nie wina kolegi-ateisty że nie wierzy w Boga, bo widać nie został przez Boga pociągnięty . To nie jest jednak tak, został pociągnięty, jak wszyscy, tylko (na razie, miejmy nadzieję) jeszcze nie przyjął do swojego serca i umysłu tej łaski.
Bardzo trudno jest tłumaczom Pisma Świętego oddać wszystkie odcienie znaczeniowe danego słowa czy danej frazy. Jak widzisz, ten sam werset brzmi nieraz nieco inaczej u różnych tłumaczy. Dlaczego tak jest? Już starożytny tłumacz księgi Syracha w Prologu do tej Księgi napisał tak:
"15 Proszę więc
z życzliwością i uwagą
zabierać się do czytania,
a wybaczyć w tych miejscach,
gdzie by się komu wydawać mogło,
20 że mimo naszej usilnej pracy nad tłumaczeniem, nie mogliśmy dobrać odpowiedniego wyrażenia:
albowiem nie mają tej samej mocy
słowa czytane w języku hebrajskim, co przełożone na inną mowę.
Nie tylko ta księga,
ale nawet samo Prawo i Proroctwa,
25 i inne księgi
czytane w swoim języku wykazują niemałą różnicę. (...)
Pozdrawiam
|
|