Autor: Patrycja (---.internetdsl.tpnet.pl)
Data: 2005-05-27 00:22
Drogi Elvisie
Pytasz „czy słowa [te] są jeszcze dzisiaj aktualne” i „czy to tylko przenośnia”. Są to słowa Pana Jezusa - są i będą aktualne, do końca świata.
Przeczytaj uważnie - Tam NIE JEST napisane „NALEŻY uwiązać kamień do szyi i wrzucić ten kamień w morze”
Tam jest napisane „LEPIEJ BY BYŁO uwiązać kamień”.
Pan Jezus użył porównania.
Fakt zabicia (utopienia) człowieka uratowałby jego życie wieczne, gdyż ta jego śmierć zapobiegłaby możliwości dokonywania przez niego zgorszeń, za które jest piekło... Dlatego, hipotetycznie - „lepiej by było”.
Przeczytaj dalej ten fragment, który podałeś. Są tam wymienione dwa ostateczne skutki ludzkiego postępowania:
- wejście do życia wiecznego (w Mk - „życie wieczne”, w Mt - „życie”)
- wrzucenie do piekła w ogień nieugaszony
Wrzucenie do piekła nastąpi oczywiście wtedy, gdy gorszyciel nie nawróci się przed śmiercią. Ale któż wie, kiedy umrze? Tramwaj się wykoleił, zamiast skręcić pojechał prosto i zatrzymał się w pędzie trochę przed nami... Nawet nie zdążyliśmy przestraszyć się... Gdyby ktoś tam stał...
Czy słowa te „odnoszą się też do księży” - tak, do wszystkich ludzi, a dodatkowo:
„(48) Ten zaś, który nie zna jego woli i uczynił coś godnego kary, otrzyma małą chłostę. Komu wiele dano, od tego wiele wymagać się będzie; a komu wiele zlecono, tym więcej od niego żądać będą” Łk 12:48
„Kto to rozsądza, co jest powiedziane dosłownie a co nie?” - znawcy mówią, że są różne rodzaje literackie w Piśmie Świętym, ale i bez ich znajomości pewne rzeczy są oczywiste. Np. jeżeli ktoś po angielsku mówi „ona jest jabłkiem w jego oku”, to na polski tłumaczymy „ona jest jego oczkiem w głowie” - nikt tego „jabłka” nie potraktuje dosłownie. Zapewne tłumacz ma jednak wiele problemów.
Są różnice w poglądach, jeżeli chodzi o dosłowność. Protestanci np. traktują symbolicznie niektóre najważniejsze dla nas prawdy wiary, np. Ciało Chrystusa, mimo, że Pan Jezus użył słów całkowicie jednoznacznych. Jaka na to rada? Słuchaj Kościoła, któremu Pan Jezus zlecił „idźcie i nauczajcie wszystkie narody” i czytaj systematycznie Pismo Święte. Po jakimś czasie niejasności zaczyna się rozumieć. Czytasz coś, i nagle mówisz - Aaa, to dlatego w poprzedniej księdze napisane było że...
Przesyłam pozdrowienia.
-------------
Słowa Pana Jezusa o zgorszeniach przekazało nam aż trzech ewangelistów.
6 Lecz kto by się stał powodem grzechu dla jednego z tych małych, którzy wierzą we Mnie, temu byłoby lepiej kamień młyński zawiesić u szyi i utopić go w głębi morza. 7 Biada światu z powodu zgorszeń! Muszą wprawdzie przyjść zgorszenia, lecz biada człowiekowi, przez którego dokonuje się zgorszenie. 8 Otóż jeśli twoja ręka lub noga jest dla ciebie powodem grzechu, odetnij ją i odrzuć od siebie! Lepiej jest dla ciebie wejść do życia ułomnym lub chromym, niż z dwiema rękami lub dwiema nogami być wrzuconym w ogień wieczny Mt 18:6-8
42 Kto by się stał powodem grzechu dla jednego z tych małych, którzy wierzą, temu byłoby lepiej uwiązać kamień młyński u szyi i wrzucić go w morze. 43 Jeśli twoja ręka jest dla ciebie powodem grzechu, odetnij ją; lepiej jest dla ciebie ułomnym wejść do życia wiecznego, niż z dwiema rękami pójść do piekła w ogień nieugaszony. Mk 9:42-43
1 Rzekł znowu do swoich uczniów: «Niepodobna, żeby nie przyszły zgorszenia; lecz biada temu, przez którego przychodzą. 2 Byłoby lepiej dla niego, gdyby kamień młyński zawieszono mu u szyi i wrzucono go w morze, niż żeby miał być powodem grzechu jednego z tych małych. Uważajcie na siebie! Łk 17:1-2
|
|