Autor: Marek (---.dynamic.chello.pl)
Data: 2020-04-05 13:01
O ile wiem, Bogurodzica to pieśń polska, więc raczej nie ma tłumaczenia. Chyba że chodzi o "tłumaczenie co znaczy".
Ale tu raczej nie znajdziesz "oficjalnych źródeł" bo oficjalne źródła kościelne raczej nie zajmują się takimi rzeczami.
Oryginalny tekst brzmi:
Bogurodzica dziewica, Bogiem sławiena Maryja,
U twego syna Gospodzina matko zwolena, Maryja!
Zyszczy nam, spuści nam.
Kyrieleison.
Twego dziela Krzciciela,
bożycze,
Usłysz głosy, napełń
myśli człowiecze.
Słysz modlitwę, jąż nosimy,
A dać raczy, jegoż prosimy:
A na świecie zbożny pobyt,
Po żywocie rajski przebyt.
Kyrieleison.
W dzisiejszej polszczyźnie oddalibyśmy treść chyba mniej-więcej tak:
Bogarodzico Dziewico, uwielbiona przez Boga Maryjo,
Wybrana przez Syna twego, naszego Pana!
Wyproś nam nam, ześlij (daj) nam!
Panie, zmiłuj się!
Synu Boży, Przez wzgląd na twego Chrzciciela,
Usłysz prośby, spełnij (użyźnij) myśli (pragnienia) ludzkie.
Wysłuchaj modlitwy, którą zanosimy,
I racz nam dać to, o co prosimy:
Na świecie pobożne (szczęśliwe) życie,
Po życiu przebywanie w raju.
Panie, zmiłuj się!
Teraz trochę kontekst; co widział wchodzący do kościoła wierny we wczesnym Średniowieczu?
Na środku ikona Chrystusa królującego na tronie.
Po jednej stronie ikona Matki Boskiej (symbolizującej Lud Boży Nowego Przymierza)
Po drugiej stronie ikona Jana Chrzciciela (symbolizujący Lub Boży Starego Przymierza)
Ma to odzwierciedlenie w "Bogurodzicy" gdzie pierwszej zwrotce jest odwołanie do Matki Bożej, a w drugiej do Jana Chrzciciela - zaś centrum całej celebracji jest Jezus Chrystus królujący nad światem.
|
|