Autor: B. (---.warszawa.mm.pl)
Data: 2011-02-27 15:56
Odradzam obłożenie się komentarzami w pierwszym "podejściu" do czytania Pisma Świętego. :) Myślę, że wystarczą przypisy. Dobre i dość obszerne są przypisy w najnowszym tłumaczeniu Pisma Świętego wydanym przez Edycję Św. Pawła (z gołębicą na okładce). Można też (sporadycznie) porównać fragmenty trudniejsze w kilku tłumaczeniach, dostępnych np. tutaj: http://www.biblia.info.pl/biblia.php
Czasami jest to potrzebne. Dam Ci przykład.
Niezrozumiałe może być takie tłumaczenie:
"35 Synowie Izraela uczynili według tego, jak im nakazał Mojżesz, i WYPOŻYCZALI od Egipcjan przedmioty srebrne i złote oraz szaty. 36 Pan wzbudził życzliwość Egipcjan dla Izraelitów, i POŻYCZYLI im. I w ten sposób Izraelici złupili Egipcjan" (Wj 12, 35-36). - tłumaczenie w Biblii Tysiąclecia.
Czytasz i oczy przecierasz - niemożliwe. Bóg nie mógł polecić oszustwa. Pożyczone należy przecież oddać. Porównanie innego tłumaczenia tego samego fragmentu pozwala lepiej zrozumieć intencje Autora: "35 Izraelici poszli też za radą Mojżesza i WYPROSILI od Egipcjan srebrne i złote naczynia, a także szaty. 36 Jahwe usposobił Egipcjan łaskawie do ludu, toteż SPEŁNILI ICH ŻYCZENIE. Tak to złupili Egipt" (Wj 12, 35-36). - tłumaczenie w Biblii Poznańskiej.
Czym innym jest "wypożyczenie", a czym innym jest "wyproszenie". Tłumacz w Edycji Św. Pawła użył tu jeszcze innych słów: słów "poprosili" i "spełnili ich prośbę".
Jeżeli zapali Ci się takie "czerwone światło" - szukaj, albo zaznacz i czytaj dalej. Czasem zrozumiesz coś dopiero przy drugim czytaniu Biblii, gdy już szerzej będziesz znała kontekst.
W Prologu do Księgi Syracha Tłumacz napisał tak:
"15 Proszę więc
z życzliwością i uwagą
zabierać się do czytania,
a wybaczyć w tych miejscach,
gdzie by się komu wydawać mogło,
20 że mimo naszej usilnej pracy nad tłumaczeniem, nie mogliśmy dobrać odpowiedniego wyrażenia:
albowiem nie mają tej samej mocy
słowa czytane w języku hebrajskim, co przełożone na inną mowę.
Nie tylko ta księga,
ale nawet samo Prawo i Proroctwa,
25 i inne księgi
czytane w swoim języku wykazują niemałą różnicę."
Pozdrowienia. :)
|
|