logo
Szukaj w
 
Posłuchaj Radyjka
kanał czerwony
kanał zielony
 
 

 Pwt 25, 11-12. Jak wytłumaczyć wątpiącemu?
Autor: Kaś (---.free.aero2.net.pl)
Data:   2015-04-20 16:42

Drodzy,

pewien człowiek rozmawiając ze mną o Piśmie Świętym wypowiedział zarzut, że pewne jego fragmenty są niedorzeczne. Jako przykład podał:
"Jeśli się bić będą mężczyźni, mężczyzna i jego brat, i zbliży się żona jednego z nich i - chcąc wyrwać męża z rąk bijącego - wyciągnie rękę i chwyci go za części wstydliwe, odetniesz jej rękę, nie będzie twe oko miało litości".
Pwt 25, 11-12

Wyczuwam, że mają tu znaczenie jakieś kulturowe kwestie nie jestem jednak specjalistką jeśli idzie o Słowo Boże i dlatego potrzebuję Waszej pomocy. Jak mądrze wytłumaczyć komuś wątpiącemu sens tego fragmentu tak by go nie pozostawiać we wrażeniu że Pismo Święte to "Książka", która może i była mądra ale już nie jest aktualna (bo i taki zarzut padł). Rozmówca jest inteligentny ale wątpiący więc potrzebny jest jakiś komentarz "na poziomie" ale nie za bardzo zawiły.

 Re: Pwt 25, 11-12. Jak wytłumaczyć wątpiącemu?
Autor: Biblia Poznańska (---.nyc.res.rr.com)
Data:   2015-04-20 17:11

Przyzwoitość
11
Jeśli się bić będą mężczyźni, mężczyzna i jego brat, i podejdzie żona jednego z
nich, a chcąc wyrwać męża z rąk bijącego, wyciągnie rękę i chwyci go za części
wstydliwe,
12
odetniesz jej rękę, nie będzie twe oko miało litości.

Prawo. Bardzo bliska paralela do tego prawa pojawia się w kodeksie praw
Środkowego Państwa asyryjskiego, gdzie kara wymierzona kobiecie zależała od tego, czy uszkodzone zostało jedno, czy obydwa jądra. Wydaje się, że kara wyznaczona w Księdze Powtórzonego Prawa nie ma związku ze stopniem uszkodzenia genitaliów, lecz z nieprzyzwoitością czynu kobiety. Prawo nakazuje odcięcie ręki, ponieważ to ona była narzędziem wyrządzenia szkody (zob. komentarz na temat prawa zemsty, Pwt 19,21).
Chociaż kobieta starała się przyjść z pomocą mężowi, popełniła czyn o podłożu
seksualnym, który zhańbił ich oboje.

 Re: Pwt 25, 11-12. Jak wytłumaczyć wątpiącemu?
Autor: ~~~~ (---.17-3.cable.virginm.net)
Data:   2015-04-21 00:51

Bodajże w 1905 r. wprowadzając pierwszy kodeks drogowy w Anglii, wprowadzono w nim przepis, że 50 m przed każdym samochodem ma biec człowiek z czerwoną chorągiewką. Czy był to przepis niedorzeczny? To zależy. Z dzisiejszego punktu widzenia ktoś może powiedzieć - "tak", tyle, że wykaże w ten sposób ignorancję połączoną z obskurantyzmem. Wtedy ten przepis poprawiał bezpieczeństwo na drogach. Ale dzisiaj - nie obowiązuje. I chyba nie trzeba się z tego tłumaczyć?

 Re: Pwt 25, 11-12. Jak wytłumaczyć wątpiącemu?
Autor: Magdalena (---.centertel.pl)
Data:   2015-04-21 11:47

Kaś,
pamiętasz jak to Danusia Jurandówna obroniła Zbyszka przed egzekucją zarzucając mu na głowę białą chustę. Takie bowiem były ongiś zwyczaje i prawa. Przecież dawno od nich odstąpiono.
Pozdrawiam

 Re: Pwt 25, 11-12. Jak wytłumaczyć wątpiącemu?
Autor: danusia (178.219.104.---)
Data:   2015-04-21 12:22

Myślę, że często brakuje nam patrzenia co zawierają sytuacje "między wierszami".

Ten fragment dla mnie pokazuje sytuacje w której idąc z pomocą dość bliskiej relacji mąż - żona i żona mąż, nie powinniśmy dotykać, eksponować słabości tej osoby (męża), o których tylko my wiemy, nawet gdyby służyło to, by tegoż męża wyratować z opresji. Byłoby to sprzeczne i nielogiczne. Jak można ratując, jednocześnie pogrążać? Taką sytuację zostawia się, by sam mąż ją rozwiązał według swoich umiejętności i decyzji.

 Re: Pwt 25, 11-12. Jak wytłumaczyć wątpiącemu?
Autor: Kaś (---.free.aero2.net.pl)
Data:   2015-04-23 00:01

Hmm... nie czułabym się przekonana. Proste słowa potrzebne.

 Re: Pwt 25, 11-12. Jak wytłumaczyć wątpiącemu?
Autor: EmGie (---.081015177.msitelekom.pl)
Data:   2015-04-23 09:38

Wytłumacz tak... w mocnym konkrecie wielka symbolika.
Pan Jezus też przemawiał symbolicznie, w przypowieściach. Nikt tego nie zrozumie, jeśli te Słowo nie dotknie serca i nie zacznie Ci z głębi podpowiadać, że to jest właśnie Twoje życie, tu i teraz.
To jest ziarno, które musi wykiełkować.

 Re: Pwt 25, 11-12. Jak wytłumaczyć wątpiącemu?
Autor: Tionne (78.10.83.---)
Data:   2015-04-23 12:20

Proś Ducha Świętego o światło dla tej osoby, zeby jej myślenie skierowało się w stronę miłosci Boga. Bo poszukiwanie tej Milosci jest najwazniejsze.
I dla siebie tez proś o dary Ducha Świętego, abyś wiedziala, jakie decyzje podejmowac i co mówić lub nie.

J 6, 28
Oni zaś rzekli do Niego: „Cóż mamy czynić, abyśmy wykonywali dzieła Boże?”
Jezus odpowiadając, rzekł do nich: „Na tym polega dzieło zamierzone przez Boga, abyście uwierzyli w Tego, którego On posłał”.

 Odpowiedz na tę wiadomość
 Twoje imię:
 Adres e-mail:
 Temat:
 Przepisz kod z obrazka: