logo
Szukaj w
 
Posłuchaj Radyjka
kanał czerwony
kanał zielony
 
 

 Jak rozumieć Dz 13,48; 1 Tes 5,9; 1 P 2, 7-8?
Autor: kropka (---.centertel.pl)
Data:   2023-02-14 10:10

Cytaty o przeznaczeniu - lub braku przeznaczenia do zbawienia:

Dz 13,48
1 Tes 5,9
1 P 2, 7-8

Jak katolik powinien rozumieć te cytaty?

 Re: Jak rozumieć Dz 13,48; 1 Tes 5,9; 1 P 2, 7-8?
Autor: zxc (---.elpos.net)
Data:   2023-02-14 13:42

To czy ktoś się zbawi albo nie, zależy to od tego jak żył - czy tak jak Bóg chciał czy może źle czyli wg samowoli i w grzechu, nie żałując ich do końca swojego życia.

 Re: Jak rozumieć Dz 13,48; 1 Tes 5,9; 1 P 2, 7-8?
Autor: Mateusz (---.dynamic.mm.pl)
Data:   2023-02-14 16:34

W komentarzu do 1 P 2, 7-8 jest jasno stwierdzone, że chodzi o ludzi, którzy nie wierzą. Świadome odrzucenie wiary to grzech, a zapłatą za grzech jest śmierć, zguba (zob. Rz 6,23). W Dziejach Apostolskich (ich przywołanym fragmencie) chodzi dokładnie o to samo. Z Listu do Tesaloniczan dowiadujemy się tyle, że Pan Bóg chce zbawienia wszystkich ludzi. To dla Ciebie jakaś nowość?

 Re: Jak rozumieć Dz 13,48; 1 Tes 5,9; 1 P 2, 7-8?
Autor: Marek Piotrowski (---.dynamic.chello.pl)
Data:   2023-02-14 22:37

Dz 13,48 "Przeznaczeni do przyszłego świata" to wyrażenie z retoryki rabinistycznej, znaczące mniej więcej tyle, co "Ci, którzy będą zbawieni".

1 Tes 5,9 mówi po prostu o tym, że Bóg chce dla nas zbawienia.

Ciekawszy jest casus 1 P 2, 7-8 - słowa "do czego zresztą są przeznaczeni" nie należy rozumieć, że te konkretne osoby są od początku przeznaczone do upadku, tylko że ogólnie ci, którzy są nieposłuszni są przeznaczeni do upadku (mówiąc "po naszemu", jesli ktoś jest nieposłuszny Słowu, to to implikuje, że upadnie).

 Re: Jak rozumieć Dz 13,48; 1 Tes 5,9; 1 P 2, 7-8?
Autor: B. (---.184.239.221.ipv4.supernova.orange.pl)
Data:   2023-02-23 01:32

Na przykładzie Dz 13,48.
Kropko, Jezus dał tyle dowodów, że zależy Mu na zbawieniu każdego człowieka, że gdy spotykamy takie tłumaczenie, to nawet wtedy nie podejrzewamy Boga o przeznaczenie do zbawienia tylko wybranych, niektórych, , lecz ufamy Mu :)
Daję Ci ten werset w katolickim tłumaczeniu "Biblii pierwszego Kościoła":
"48 Poganie, słuchając, radowali się i wysławiali słowo Pana. Uwierzyli ci, którzy byli gotowi do życia wiecznego."

W Prologu do księgi Syracha (15-25) starożytny tłumacz tej księgi tak napisał:
"Proszę więc
z życzliwością i uwagą
zabierać się do czytania,
a wybaczyć w tych miejscach,
gdzie by się komu wydawać mogło,
że mimo naszej usilnej pracy nad tłumaczeniem, nie mogliśmy dobrać odpowiedniego wyrażenia:
albowiem nie mają tej samej mocy
słowa czytane w języku hebrajskim, co przełożone na inną mowę.
Nie tylko ta księga,
ale nawet samo Prawo i Proroctwa, i inne księgi
czytane w swoim języku wykazują niemałą różnicę."

Serdecznie pozdrawiam :)

 Odpowiedz na tę wiadomość
 Twoje imię:
 Adres e-mail:
 Temat:
 Przepisz kod z obrazka: