logo
Szukaj w
 
Posłuchaj Radyjka
kanał czerwony
kanał zielony
 
 

 J 20,19; obawa przed Żydami.
Autor: EmGie (---.196.108.50-bartnet.pl)
Data:   2020-04-11 09:03

"Wieczorem owego pierwszego dnia tygodnia, tam gdzie przebywali uczniowie, gdy drzwi były zamknięte z obawy przed Żydami, przyszedł Jezus, stanął pośrodku i rzekł do nich: «Pokój wam!»" [J 20,19]

Nurtuje mnie to stwierdzenie "z obawy przed Żydami". Wszakże Wszyscy oni byli Żydami. Wiem że każde słowo w Piśmie Św. ma znaczenie. Czy to ma jakiś związek z tym, że Żydzi nie rozpoznali czasu swojego nawiedzenia? Czy ktoś z Was, drodzy forumowicze zastanawiał się nad tym wersem w Biblii?

Pozdrawiam w Panu.

 Re: J 20,19; obawa przed Żydami.
Autor: Mateusz (31.42.21.---)
Data:   2020-04-11 14:16

Ale czy wszyscy Żydzi wierzyli, że Jezus jest Synem Bożym? Na przykład członkowie Wysokiej Rady, spośród których jeden doszukał się w Jego świadectwie bluźnierstwa (Mt 26, 62-65). Albo setnik, który przejrzał na oczy dopiero, po dokonaniu się ofiary na krzyżu (Mk 15, 39). Żydzi uważali Pana Jezusa za kogoś, kto uzurpuje sobie prawo do nazywania siebie Zbawicielem. W związku z tym oczywiste było, że uczniowie chcieli się przed nimi ukrywać, skoro byli z Nim i podzielali Jego poglądy.

 Re: J 20,19; obawa przed Żydami.
Autor: B. (---.24.49.136.ipv4.supernova.orange.pl)
Data:   2020-04-11 14:22

"Biblia Pierwszego Kościoła" ma tłumaczenie "drzwi były zamknięte z powodu strachu przed Judejczykami".
Prawdopodobnie chodzi o lęk przed żydami, którzy spowodowali uwięzienie, umęczenie i zabicie Jezusa, tj. o uczonych w Piśmie, "starszych", kapłanów i zwykłych żydów, którzy byli ich poplecznikami i mogli donieść na Apostołów oraz spowodować zastosowanie wobec Apostołów represji.
Serdecznie pozdrawiam.

 Re: J 20,19; obawa przed Żydami.
Autor: Margaret (---.wieszowanet.pl)
Data:   2020-04-11 23:36

W Ewangelii Jana termin "Żydzi" ma kilka znaczeń. Jednym i dość częstym z nich jest sens negatywny - są oni, podobnie jak słowo "świat" określeniem osób, które nie przyjęły Mesjasza (zob. J 9,22). Nie ma w tym miejscu to słowo znaczenia etnicznego - masz rację, apostołowie też byli Żydami.
Tak, niektórzy wolą przekładać greckie Ioudaioi jako Judejczycy. Ale to też nie jest idealne rozwiązanie.

 Odpowiedz na tę wiadomość
 Twoje imię:
 Adres e-mail:
 Temat:
 Przepisz kod z obrazka: